«Уважаемый господин посол Артур Михальский,
Господин Аркадий Жегоцкий,
Вице-директор Йоанна Вайда,
Уважаемая госпожа директор Доминика Каспрович,
Уважаемый господин председатель Ян Пекло,
Дорогие беларусы,
Дорогие польские и украинские друзья!
Позвольте мне начать свое обращение цитатой нашего с вами общего классика. Эти слова Адама Мицкевич написал в изгнании. В Польше, Литве и Беларуси их знают почти все:
«Літва! Ты як здароўе ў нас, мая Айчына!…
Што варта ты, ацэніць той належным чынам,
Хто цябе ўтраціў».
В 1829-м году Мицкевич потерял Отечество – но в итоге мировая литература приобрела «Пана Тадеуша».
Я уверена, что описанное поэтом чувство большой потери знакомо всем беларусам. И тем, кто выехал давно, и тем, которые вынужденно покинули родину после 2020-го года. Но я верю, что для нас, беларусов ничего не потеряно. Мы, как и Мицкевич, в изгнании научились только больше ценить Беларусь. И я не сомневаюсь, что Беларусь снова будет свободной и демократической, и мы обязательно туда вернемся.
История нашей страны сложилась так, что значительная часть беларусской культуры была создана за рубежом. Перечень знаменитых беларусских культурных деятелей-эмигрантов некоторые начинают с самого Франциска Скорины.
Кстати, прекрасная Вилла Дециуша, в которой мы находимся – его современница, свидетельница эпохи Ренессанса. За тридцать лет до того, как вилла была построена, Скорина обучался здесь, в Кракове, потом в итальянской Падуе, а в 1517-м году в чешской Праге издал на старобеларусском языке первую печатную кириллическую книгу, свой перевод Библии.
И хотя в родной Полоцк он не вернулся, он продолжал свою просветительскую деятельность в Вильнюсе. И свободно путешествовал в пределах нашего общего цивилизационного пространства — по Центральной и Восточной Европе, по землям короны Чешской, Короны Польской и Великого Княжества Литовского.
Толерантность тогдашнего польского и литовского государства позволяла Скорине свободно популяризировать наш язык и культуру. И только на Востоке, в Москве, новое изобретение – печатный станок – посчитали еретическим. Эта «европейская зараза» противоречила «скрепам» тогдашнего «русского мира».
И сегодня этим скрепам противоречит такая элементарная, базовая для демократических стран вещь как свобода слова. Особенно во времена преступной войны против Украины мы видим, насколько ложь и бездушие заполонили российское общество, и в том числе значительную часть деятелей русской культуры.
Вполне естественно, что без свободы слова не может быть свободы творчества.
В политическом, экономическом, информационном, а также в культурном смысле Беларусь сегодня превращается режимом в колонию России. Фактически, любое упоминание о национальном приравнивается к экстремизму. Даже если человек просто беседует на улице по-беларусски, это уже считается подозрительным и может привести его за решетку.
Ликвидирован Союз беларусских писателей, Таварыства беларускай мовы, Арт-сядзіба, ряд издательств и других организаций. Выдающиеся деятели нашей культуры и науки находятся в лукашенковских тюрьмах. Это и художник Алесь Пушкин, и литературовед Александр Федута, и политологиня Валерия Костюгова, и философ Владимир Мацкевич, и лингвистка Наталья Дулина, и поэт Никита Найденов, и музыканты группы «TOR BAND». Как недавно сообщил Беларусский ПЕН, всего за решеткой не менее 132 деятелей культуры и по меньшей мере 31 человек, работающий со Словом.
Пожалуй, самый известный сегодня в мире беларусский литературный критик – это политзаключенный и нобелевский лауреат Алесь Беляцкий, правозащитник и литературовед, который долгое время был директором литературного музея Богдановича. В одной из своих книг, «Асьвечаныя беларушчынай», Алесь Беляцкий пишет:
«Беларускія тэксты, напісаныя ў турме, на зоне, у лагерах, на высылцы, пасля іх, паводле перажытага, маюць даўнюю і багатую гісторыю. Я нават бяру пад увагу вымушаную эміграцыю, якая шмат кім з творцаў успрымалася не менш трагічна за зняволенне. Адзіны верш Кастуся Каліноўскага, які дайшоў да нас, напісаны ў турэмных кляшторных мурах Вільні. (…) Магутны падмурак нашай літаратуры – паэма «Новая зямля» Якуба Коласа – была задуманая і пачала стварацца ў Пішчалаўскім замку, дзе месціцца сёння СІЗА на Валадарскага ў Менску. Затым былі сенсацыйныя на той час салавецкія ўспаміны Францішка Аляхновіча «Ў кіпцюрох ГПУ»… і лаканічная геніяльная проза Максіма Гарэцкага, створаная ў безнадзейнай высылцы, удалечыні ад Беларусі. (…) У ГУЛАГу, на абгортачнай паперы, быў створаны пераклад “Пана Тадэвуша» Адама Міцкевіча – ён належыць Пятру БітЭлю, праваслаўнаму святару і настаўніку, які сядзеў быў пасля вайны, за Сталіным…»
Добавлю, что и этот свой краткий обзор беларусской тюремной литературы сам Алесь Беляцкий написал в 2012-м году в Бобруйской тюрьме, во время своего первого заключения…
Сегодня, в 2023 году, история, к сожалению, повторяется. Как и «за Сталіным», тюрьма по-прежнему остается местом пыток и закаливания будущих беларусских классиков. Даже те, кто до сих пор не имел творческих амбиций, ищут за решеткой выход своим переживаниям и мыслям в рисунках или стихах.
Я уверена, что эти произведения попадут в учебники, станут свидетельством целой эпохи и памятником подвигу беларусов. Но сегодня наша задача – сделать так, чтобы их авторы вместе со всеми политзаключенными были освобождены как можно скорее. Чтобы они вернулись к нам живыми и здоровыми. Трагедии за решеткой, такие как смерть Витольда Ашурка и смерть Николая Климовича, не должны больше повториться.
Конечно же, люди сильного духа не могут стоять в стороне от испытаний своего народа. Яркий пример этого – бывший политзаключенный, экс-кандидат в президенты, лауреат премии Ежи Гедройца за прозу, гордость нашей поэзии Владимир Прокофьевич Некляев, который здесь сегодня вместе с нами. Он лучше других мог бы рассказать о том, как живет и выживает поэзия в тюрьме. Впрочем, он уже это сделал в своих «Лістах да Волі»:
«Праз крáты, праз калючыя драты´
Апоўначы ўсміхнулася мне ты,
І я заснуў — і праз драты´, праз крáты
З тваёй усмешкай паляцеў дахаты».
Нам, женам политзаключенных, которых тюрьма разлучила с нашими любимыми, тоже знакомы эти чувства.
Мой муж Сергей Тихановский никогда не писал стихов. Но в тюрьме он начал их писать. Я горжусь тем, что время от времени могу поделиться ими с беларусами. Я уверена, что Сергея греет мысль о том, что его слова так доносятся до соотечественников. Я не критик, но для меня это самая чистая и настоящая поэзия, написанная сердцем.
«Ты там, я тут – часы идут,
Года летят… ты там, я тут.
Сидеть в тюрьме – тебе и мне.
Кричать во сне – тебе и мне.
Мы не живем. Лишь сны живут.
Твои все там. Мои все тут.
Хотя бы знать – тебе и мне,
Как долго ждать – тебе и мне.
А дни не ждут. Ты там, я тут.
Года плывут. Ты там, я тут…»
Очень грустно читать эти слова. Я не знаю, что происходит сейчас с Сергеем. Мы не имеем от него вестей уже несколько месяцев. Скорее всего, его держат в штрафном изоляторе. Наши с детьми письма и рисунки не пропускают к нему. Но я верю, что Сергей жив, и что обязательно придет день, когда он к нам вернется. Верю, что на свободе он напишет еще не одно стихотворение и издаст не одну книгу.
Вспоминая наших политзаключенных, я хотела бы особо поблагодарить Беларусский ПЕН-центр и Беларусскую ассоциацию журналистов, которые вместе с «Вясной 96» продолжают следить за ситуацией с политзаключенными, а также помогать беларусским творцам за рубежом. Ваша деятельность очень важна, и мы в Объединённом Переходном Кабинете сделаем все от нас зависящее, чтобы она беспрепятственно продолжалась.
Спасибо всем беларусам в стране и за рубежом, которые не забывают поддерживать наших политзаключенных. Открытка, присланная в тюрьму, сама по себе уже является произведением искусства. Искусство быть человеком.
Дорогие друзья,
Как известно, в пору запрета беларусского языка в царской России книги и периодические издания на беларусском языке вынужденно выходили за пределами Беларуси. Например, знаковая «Дудка беларуская« Франтишка Богушевича была издана в 1891-м году здесь в Кракове, а его «Смык беларускі» – через три года в Познани.
И сегодня книги в Беларуси снова запрещаются и объявляются «экстремистскими». Поэтому очень важно то, что они продолжают печататься в свободном мире, в частности в Польше, но также в Литве, Чехии, Германии, Великобритании и других странах.
Кроме того, по всему миру проводятся выставки беларусских художников и фотографов. С большим успехом идут спектакли «Вольных купалаўцаў», «Вольнага тэатру», «Крылаў халопа» и других театральных коллективов. Выступает с гастролями «Вольны хор». Беларусские фильмы получают призы престижных кинофестивалей. В Варшаве работает «Дом творцаў», еще один должен открыться в Белостоке. Мы, беларусы, чувствуем, что мы в мире не одни. В том числе благодаря искусству.
Полагаю, что при всех сложностях нам не стоит беспокоиться, что беларусская культура в свободном мире исчезнет. Наоборот, наиболее нас должна беспокоить судьба беларусской культуры в нынешней подневольной Беларуси.
Свободное и естественное развитие нашей национальной культуры возможно только в условиях независимого и демократического государства. Такая Беларусь является совместной целью нашей с вами деятельности, как политической, так культурной. И я верю, что каждый наш поступок, каждый акт солидарности, каждое произведение, в котором мы рассказываем миру о Беларуси, чуточку приближает нашу победу.
В современных обстоятельствах, в которые наш народ попал виной диктатора, мы не можем не поблагодарить наших зарубежных друзей за солидарность и ту всестороннюю поддержку, которую они оказывают нашей культуре. Они приняли наших творцов в своих странах как равных, как братьев и сестер, и дали им возможность впредь развивать свои таланты.
Такие программы как гранты Беларусского Совета культуры были бы попросту невозможны без щедрой помощи стран Евросоюза. Мы в Объединённом Переходном Кабинете, вместе с представительницей по национальному возрождению, присутствующей здесь Алиной Ковшик, делаем все возможное, чтобы напоминать нашим европейским партнерам о необходимости дальше поддерживать беларусскую культуру путем стипендий, творческих резиденций и других программ для наших творцов.
Для того, чтобы мы сохранили сами себя как беларусы, очень важно, чтобы бурная и разнообразная культурная жизнь нашей диаспоры не затихала. Свободное творчество беларусских музыкантов, художников, актеров, литераторов должно оставаться лучшим доказательством того, что и в условиях изгнания Беларусь живет и будет жить. Как бы диктатор и его приспешники-русификаторы ни пытались вырвать сердце беларусчины из тела Беларуси, ничего у них не выйдет.
И завершить я хочу также цитатой из классика – известными словами Франциска Скорины из предисловия к книге «Юдифь«, которые на современный беларусский язык перевел светлой памяти Алесь Рязанов:
«Як звяры,
што блукаюць у пушчы,
ад нараджэння
ведаюць сховы свае,
як птушкі,
што лётаюць у паветры,
помняць
гнёзды свае,
як рыбы,
што плаваюць у моры і ў рэках,
чуюць
віры свае
і як пчолы
бароняць вуллі свае –
гэтак і людзі
да месца, дзе нарадзіліся
і ўзгадаваны ў Бозе,
вялікую ласку маюць».
Я уверена, что придет время, когда наши творцы вернутся в свои родные гнезда. Они и впредь будут путешествовать по миру, и повсюду их будут встречать с почетом как сыновей свободного, образованного, европейского народа – беларусского. Но никто уже больше не запретит им вернуться домой, чтобы свободно говорить, жить и творить в своей стране.
Спасибо Вам за внимание.
Жыве Беларусь!»